Читайте текст и перевод песни Taylor Swift – cardigan.
Название cardigan переводится — кардиган.
Релиз песни состоялся 24 июля 2020 года.
Песня вошла в состав студийного альбома Тейлор Свифт «Folklore» (2020).
Taylor Swift – cardigan Текст песни |
Taylor Swift – cardigan Перевод песни |
Vintage tee, brand new phone | Винтажная футболка, брендовый новый телефон |
High heels on, cobblestones | Высокие каблуки, мостовые |
When you are young they assume you know nothing | Когда ты молодая они предполагают, что ты ничего не знаешь |
Sequin smile, black lipstick | Блестящая улыбка, черная помада |
Sensual politics | Чувственная политика |
When you are young they assume you know nothing | Когда ты молодая они предполагают, что ты ничего не знаешь |
But I knew you | Но я знаю тебя |
Dancing in your Levi’s | Танцуя в своих Левайсах 1 |
Drunk under a streetlight | Пьяная под уличными фонарями |
I knew you | Я тебя знаю |
Hand under my sweatshirt | Рука под моей фуфайкой |
Baby kiss it better | Детка, целуй это лучше |
And when I felt like I was an old cardigan | И затем я почувствовала себя словно старый кардиган |
Under someone’s bed | У кого-то под кроватью |
You put me on and said I was your favorite | Ты надела меня и сказала, что я была твоя любимая |
A friend to all is a friend to none | Друг всем – друг никому |
Chase two girls, lose the one | Погнавшись за двумя девушками, потеряешь одну |
When you are young they assume you know nothing | Когда ты молод они предполагают, что ты ничего не знаешь |
But I knew you | Но я тебя знаю |
Playing hide-and-seek and | Играя в прятки и |
Giving me your weekends | Отдавая мне свои выходные |
I knew you | Я тебя знаю |
Your heartbeat on the High Line | Твое сердцебиение на Хай-Лайн 2 |
Once in twenty lifetimes | Раз в двадцать жизней |
And when I felt like I was an old cardigan | И тогда я почувствовал себя старым кардиганом |
Under someone’s bed | Под чьей-то кроватью |
You put me on and said I was your favorite | Ты надел меня и сказал, что я была твоя любимая |
To kiss in cars and downtown bars | Целоваться в машинах и барах |
Was all we needed | Было всем что нам было нужно |
You drew stars around my scars | Вы нарисовали звезды вокруг моих шрамов |
But now I’m bleeding | Но теперь я истекаю кровью |
Cause I knew you | Потому что я тебя знаю |
Stepping on the last train | Садясь на последний поезд |
Marked me like a bloodstain | Отметив меня словно кровавое пятно |
I knew you | Я тебя знаю |
Tried to change the ending | Стараясь изменить концовку |
Peter losing Wendy | Питер теряет Венди 3 |
I knew you | Я тебя знаю |
Leaving like a father | Уходишь словно отец |
Running like water | Бежишь словно вода |
When you are young they assume you know nothing | Когда ты молод, они полагают что ты ничего не знаешь |
But I knew you’d linger like a tattoo kiss | Но я знала, что ты задерживаешься словно татуировочный поцелуй |
I knew you’d haunt all of my what-ifs | Я знала, что ты будешь преследовать все мои «а что если» |
The smell of smoke would hang around this long | Запах дыма будет висеть долго вокруг всего этого |
Cause I knew everything when I was young | Потому, что я знала все, когда была молодой |
I knew I’d curse you for the longest time | Я знала, что прокляну тебя на длительное время |
Chasing shadows in the grocery line | В погоне за тенями в продуктовой линии |
I knew you’d miss me once the thrill expired | Я знала, что тебе будет меня нахватать, как только острые ощущения закончатся |
And you’d be standing in my front porch light | И ты будешь стоять в свете моего переднего крыльца |
And I knew you’d come back to me | И я знала, что ты вернёшься ко мне |
You’d come back to me | Ты вернёшься ко мне |
And you’d come back to me | И ты вернёшься ко мне |
And you’d come back | И ты вернёшься |
And when I felt like I was an old cardigan | И тогда я почувствовала себя старым кардиганом |
Under someone’s bed | Под чей-то кроватью |
You put me on and said I was your favorite | Ты надел меня и сказал, что я твоя любимая |
1. Левайсы – одежда фирмы Levi’s (Levi Strauss & Co), американской компании известного производителя одежды и обуви.
2. Хай Лайн – надземный парк на высоте 10-ти метров, который находится в Среднем и Нижнем Манхэттене. Парк построен на месте надземной железной дороги и имеет общую длину 2.33 км.
3. «Питер теряет Венди» – другое название повести «Питер Пэн». Повесть о мальчике, который сбежал из дома и не хотел становиться взрослым.
Повесть написал Джеймс Барри. Публикация повести состоялась в 1911 году, и она стала сначала английской, а затем и мировой детской классикой.