Читайте текст и перевод песни Al Jarreau – Moonlighting из сериала «Детективное агентство Лунный свет».
Песня была написана для сериала «Moonlighting» (1985 – 1989) или «Детективное агентство Лунный свет».
Главные роли в сериале исполняли: Брюс Уиллис, Сибилл Шепард.
Релиз песни как сингла состоялся в 1987.
Название Moonlighting переводится — лунный свет.
Текст песни Al Jarreau – Moonlighting from Moonlighting |
Перевод песни Al Jarreau – Moonlighting из «Детективное агентство Лунный свет» |
Don’t you change | Не смей меняться |
Some walk by night | Некоторые гуляют ночью |
Some fly by day | Некоторые летают днем |
Nothing could change you | Ничто не сможет тебя изменить |
Set and sure of the way | Ставлю такую установку |
Charming and bright | Очаровательный и яркий |
Laughing and gay | Прикольный и веселый 1 |
I’m just a stranger | Я просто незнакомец |
Love the blues and the braves | Мне нравится блюз и храбрецы |
There is the Sun and Moon | Есть Солнце и Луна |
Facing their old sweet tune | Они смотрят на их старинную сладкую мелодию |
Watch them when dawn is due | Наблюдай за ними, когда рассветает |
Sharing one space | За тем как они совместно используют одно пространство |
Some walk by night | Некоторые гуляют ночью |
Some fly by day | Некоторые летают днем |
Something is sweeter | Было что-то еще более сладкое |
When you meet ‘long the way | Когда я повстречал тебя по пути |
Come walk the night | Приходи гулять ночью |
Come fly by day | Приходи летать днем |
Something is sweeter | Есть что-то еще более сладкое |
Cause we met ‘long the way | Ведь мы повстречали друг-друга на пути |
We’ll walk by night | Мы будем гулять ночью |
We’ll fly by day | Мы будем летать днем |
Moonlighting strangers | Освещая лунным светом незнакомцев |
Who just met on the way | Тех, которых только что встретили на пути |
Who just met on the way | Тех, которых только что встретили на пути |
Who just met on the way | Тех, который только что встретили на пути |
1. Слово gay в современном мире все чаше употребляется в значении «гей», указывая на гомосексуальную ориентацию человека.
Хотя есть и другое значение этого слова — веселый.
В данной песне слово gay вероятнее всего переводится как веселый.